|
The impact of language and culture on
job safety
Following safety and
health rules is a challenge for any worker. There’s a lot to learn
and remember about federal standards, company policies and
task-specific protocols.
Imagine how much harder
all this must be for those who know little or no English in a
workplace where almost no one speaks their language.
It’s also tough for
those who must train and manage these workers and for those
responsible for their safety and health.
What are the
safety-related challenges that arise from language and culture
differences? Why has the issue taken on greater importance than in the
past? And what are some organizations and employers doing to identify
and solve the problems?
Soup … Salad …
Whatever!
The familiar metaphor of America as a “melting pot” of culture and
ethnicity is giving way among some sociologists to the concept of a
“salad.” The difference is that, in a soup, the flavors of the
various ingredients blend together, whereas the components of a salad
remain intact, each recognizable and distinct yet contributing to a
valuable whole.
Whichever image you
prefer, the point is simple and extends to the American workplace: The
United States is blessed with a great diversity of people who seek to
live and work here. Their differences make our country and our
workplaces interesting and vibrant.
But those same
differences of language and culture can also contribute to
misinformation, misunderstanding and serious injury on the job.
Last March, then-acting
OSHA chief R. Davis Layne addressed the subject of safety and the
multi-ethnic workforce. He told the American Bar Association’s
Committee on Occupational Safety and Health Law that effective
training will be the key to overcoming barriers posed by
non-English-speaking workers.
Layne highlighted the
seriousness of the situation when he told the group about a worker who
was struck by the boom of a machine he was operating during the
demolition of an office building. The worker left the machine while it
was running, after having inadvertently pressed the boom control
pedal. Layne explained that the safety instruction book was written in
English, but the employee only understood Polish.
Layne noted a 40 percent
hike in Hispanic fatalities in the construction industry, and pointed
to a high rate of illiteracy among many non-English-speaking workers,
which further complicates safety communication and compliance.
Problems also arise in
the course of OSHA inspections if employees are unable to describe
working conditions, or if translators are not available to interpret.
OSHA has promised to do more to reach out, especially in Texas,
Florida and other states with high Hispanic worker populations.
The agency has earmarked
part of its Susan Harwood Training Grant budget for what it calls hard-to-reach
employees with good results.
In Region 9,
headquartered in San Francisco, Mandarin Chinese interpreters are
routinely brought in to assist in inspections of labor barracks in the
Northern Marianas. And construction workers in Guam and Saipan are
benefiting from tailgate training sessions conducted in Tagalog.
Meet Joseph McFadden
Joseph McFadden, the president of McFadden & Associates of
Lakewood, Colo., is a specialist in the effects of language and
culture on occupational safety and health. His degrees are in medical
technology, chemistry, toxicology, and industrial hygiene and safety.
It was while working as
the director of safety and health for a large hospital in Denver that
he first began to understand the significant risks that face those who
do not speak English as their primary language.
Today, nearly half of his
consulting business is with construction clients, and the rest is
divided among a number of general industries, including health care.
The religiously affiliated hospital at which he worked was committed
to hiring immigrants.
According to McFadden,
the facility was a regular tower of Babel, with Russian, German,
Vietnamese, Thai, Spanish and other languages common. One of the
primary problems that faced the hospital and its safety director was
assuring these workers that if they made a mistake, they would not be
deported as a result.
“They would tend to
hide injuries and make themselves sicker, and we didn’t want this to
happen,” said McFadden.
Most of the foreign
workers were not highly educated and found work in less desirable
areas of the hospital including housekeeping, the laundry, foodservice
and material handling. There, they encountered considerable risks,
including exposure to chemicals and ergonomic hazards.
Consider root causes
A serious training deficiency was illustrated by the case of a Thai
worker employed at the hospital. Using pantomime and color-coding
strategies, the man had been trained to operate a deep-extraction
carpet-cleaning machine, including filling the equipment with the
required cleaner. A most important lesson was to use warm water,
rather than hot or cold.
The worker, assigned to
the graveyard shift, appeared to be trained. He was on duty soon after
a major snowstorm hit the area, which took a big toll on the
hospital’s many carpeted areas. The Thai employee was eager to do a
good job in view of the super-dirty carpets and, on his own, decided
to use hot water, which he believed would have greater impact.
As well, he added three
squirts of the chemical cleaner, rather than one, as required.
“What we hadn’t taken
the time to teach him was that the hotter the water, and the more
chemical, the more fumes are produced. Suddenly, we had fumes
overpowering staff and patients, and causing an entire wing to be
evacuated,” says McFadden.
McFadden took the
position, contrary to that of some managers, that the employee did not
deserve to be fired for his error. Rather, McFadden began to look more
deeply into what had happened and why. Apart from insufficient
training, he discovered other root causes.
Because of the late hour,
few supervisors were on duty at the time of the incident. In order to
ask a question, the worker would have had to page or phone the
supervisor on duty in a separate part of the hospital. But McFadden
believed the worker had not been trained to use the phone and pager
system. Even had he been able to call, there was little certainty that
he could have made his point verbally.
Upon further
investigation, McFadden learned that in Thai and other Asian cultures,
a worker does not bother a boss except for extremely serious reasons
(which this worker did not perceive). Employees are shown how to do
their tasks, and are expected to perform them with few questions
asked.
Awareness and action
Over the years, McFadden developed strategies that help employers
understand the problems they face and take proactive steps to avoid
the kinds of problems experienced by the Denver hospital. One of the
first steps is to encourage employers to get a good understanding of
their workforce – what cultures and countries they represent.
He asks them about any
action they’ve already taken, such as sending workers to English as
a Second Language courses offered within the community, often
free.
McFadden also works with
employers on attitude issues. He reminds them that, “nowhere in the
regulations does it say that if your folks cannot understand the
language, it’s still OK for them to be exposed to workplace
hazards.”
Many employers ask him if
they can have an untrained non-English-speaking person do something
simple, such as sweep the facility. But what happens when the sweeping
task takes the worker near hazardous materials that could spill, or
takes him under stacked items that may fall?
Every task, no matter how
simple or by whom it’s performed, should have a job hazard analysis,
according to McFadden.
He also speaks with
employers about the importance of having labels and material safety
data sheets in a language employees can understand. And he reminds
them that the fact that an employee appears to be able to speak
English does not mean he or she can read and write it.
That also holds true for
the workers’ own language – many who seek and find work in the
U.S. are not literate even in their native tongues.
When employers balk at
the potential price tag of a program that might include bilingual
training, translators and other strategies, McFadden reminds them of
the costs of accidents and OSHA fines. And he makes them aware of
grant opportunities to help businesses, especially smaller ones, fund
training for these at-risk employees.
Some universities have
graduate or doctoral students who will put together a program at no
cost to the employer as part of the required research for their
degrees. McFadden explains that a factor that can make training
especially costly is that it must be repeated frequently to
accommodate the high turnover frequent at lower levels of employment
where non-English-speaking workers are often found.
Sharing the knowledge
Among other successful ideas and techniques he passes on to his
clients, McFadden:
• Pairs a new, non-English-speaking worker with a seasoned employee.
This helps the newcomer learn safety rules and language and promotes
cultural understanding between the workers.
• Suggests that employers select some non-American holidays
celebrated by employees and organize workplace observances. This gives
employees from other countries the feeling that their culture is
respected and better understood by others.
• Reminds employers that when employees are faced with differences,
they sometimes resort to horseplay and practical jokes, gestures that
can lead to serious injury. Human resources and safety professionals
should work together to root out such behavior.
• Conducts safety training in both English and the language of the
native speakers, using translators. McFadden also makes liberal use of
visual aids to demonstrate hazards.
For example, to
illustrate the importance of goggles, he uses a head form he purchased
from a beauty supply shop. He places safety goggles on the head and
splashes pretend acid (colored water) on it. When the goggles are
removed, the students can see how well they protect.
Avoiding culture clash
Translating safety manuals and procedures into another language is
essential, but it doesn’t get at the problem of cultural differences
that so strongly influence how employees hear information and what
they do with it.
It’s an extremely
important consideration in job safety, says Central Missouri State
University professor of safety and science technology Jivan
Saran.
Saran was born in India
and moved to the U.S. in 1963. He taught at New York University before
coming to Missouri, where for about the past 15 years, he has
specialized in cultural issues that affect safety and health and other
fields.
“Most people believe
that safety is safety, whether you’re in India or Peru. But they
forget that different people react to hazards differently,” he
says.
Saran says that whereas
many employers understand that linguistic differences can affect
safety, they’re far less aware of the impact of cultural
differences. For example, some ethnic groups are more likely to
respect older than younger people, a factor that should be understood
when selecting a safety trainer.
Saran believes that
Americans are less concerned with age, and more concerned that the
person in front of them demonstrate authority.
He also observes that
societies differ considerably in gender-related areas. Some cultures
are strongly matriarchal or patriarchal, differences that should be
considered when training and managing employees. Among some peoples,
machismo is a strong factor and can influence whether a worker will
wear protective equipment or take unwise risks.
Watch your tongue
Both Saran and McFadden encourage employers to select their
translators carefully. They must be highly aware of nuances and shades
of meaning. The English word “safety,” for example, loosely
translates into Spanish as “seguridad,” which also means security.
“In this country, when
we refer to safety, we could be talking about the safety of our bank
accounts, or the importance of being safe by choosing the right
deodorant," says Saran.
Last year, Saran was on a
business trip in Brazil and, as he knew no Portuguese, was
communicating adequately with his host in his limited Spanish. Recalls
Saran: “I took my host to a restaurant and after the meal asked him
what would be an appropriate tip.”
Saran used the word “propina,”
which in Mexican Spanish means tip, but in Portuguese the same word
means “bribe.” Saran says the embarrassing exchange engendered
some questioning looks from diners at nearby tables.
Construction industry
builds bridges
Probably the most impressive progress in overcoming language and
cultural barriers has been made toward Hispanic workers in the
construction industry, and for good reason. One government estimate
suggests that the Hispanic workforce in the U.S. is projected to reach
more than 19 million by the year 2008.
After a 23-year-old
Mexican national was buried in a 20-foot-deep-trench at a job site in
Scottsdale, Ariz.. last year, the employer, Agate Construction Co.,
was fined $355,250 for OSHA violations, including failure to train
workers.
Also, some contractors
started making changes in their approach to Spanish-speaking workers.
One of those that jumped into action was MKB, an Arizona contractor
that estimates about 30 percent of its workers do not speak English. Forepersons
and managers now attend 12-week Spanish courses.
“We realized we had a
problem," says MKB safety director John Dusch. "The fact
that we were not able to communicate with our employees was affecting
our productivity and, most importantly, our safety records.”
In addition to the
classes for managers, MKB is planning an English class for its
Spanish-speaking workers.
“It’s a whole
different culture out there, in Mexico," says Dusch. "There
is no OSHA there. People who come here don’t know we have
regulations; they don’t realize there are things they cannot do.”
In Seattle, the W.G.
Clark construction company offers incentives for workers to learn
English. The firm hires a translator to interpret weekly safety
meetings and does not pass the cost onto clients.
The company has found
that industrial hygiene hazards are tougher to communicate to
non-English speakers than safety risks such as fire or fall hazards.
Exposure to chemicals such as lead in paint is not visible and, thus,
harder to convey.
Florida Power & Light
(FPL) is providing voluntary English classes for Hispanic construction
employees at its Sanford power plant.
“Government studies
show that Florida has one of the highest injury and fatality rates in
the construction area," says Black & Veatch project safety
manager Oscar Paredes. "Many of these events are attributed to
language barriers.”
Certified instructors
from Seminole Community College come to the job site to teach an
English class twice a week. The program is divided into four
proficiency levels and has proven quite successful, according to FPL
officials.
Speak the language of
safety
Those interviewed for this article and other experts reiterate that
employers must do all they can to respect differences among employees
and encourage English-speaking workers to do the same.
When that happens, the
result is a more positive, more productive workplace where people feel
good about one another and take safety – their own and that of their
fellow workers – more seriously.
TrainingOnline is a
full-service learning content provider that specializes in Web-based
training courses for the environmental, health, safety and human
resources markets. Visit its Web site at www.trainingonline.com.
Back to
top
Back to Web-exclusive articles archives
|